Writer and journalist Andrey Ostalski led the international department of the newspaper «Izvestia» during the post-Soviet era, but has been living in England for over thirty years. He worked for the BBC (including as the editor-in-chief of the Russian service)....
He is the author of popular science books on economic topics, including «A Brief History of Money» and «Oil: Treasure and Monster» (both in the shortlists for the «Prosveshchenie» award), «The Savior of Capitalism. John Maynard Keynes and His Cross», as well as cultural studies such as «England. A Foreigner of Her Majesty» and «A Foreigner in Madeira». This book is the first Anglo-Russian dictionary that reveals the unexpected nuances of English word usage. In it, you will find: strange words, amazing idioms, colloquialisms and new jargon, idioms with proper names, translators' pitfalls, interjections, addresses, as well as Americanisms and «Britishisms», a conversation guide to English politeness (hypocrisy), astonishing names of British streets and alleys, and Russian proverbs and sayings in an English manner. «This book is intended, of course, not only for snobs, but for all fellow countrymen who have made enough progress in learning the English language but have not had the opportunity to immerse themselves deeply in the English-speaking environment. For people who would like to learn as much as possible about how „living“ English people communicate, in what language books and newspaper articles are written for them.» Andrey Ostalski
Writer and journalist Andrey Ostalski led the international department of the newspaper «Izvestia» during the post-Soviet era, but has been living in England for over thirty years. He worked for the BBC (including as the editor-in-chief of the Russian service). He is the author of popular science books on economic topics, including «A Brief History of Money» and «Oil: Treasure and Monster» (both in the shortlists for the «Prosveshchenie» award), «The Savior of Capitalism. John Maynard Keynes and His Cross», as well as cultural studies such as «England. A Foreigner of Her Majesty» and «A Foreigner in Madeira». This book is the first Anglo-Russian dictionary that reveals the unexpected nuances of English word usage. In it, you will find: strange words, amazing idioms, colloquialisms and new jargon, idioms with proper names, translators' pitfalls, interjections, addresses, as well as Americanisms and «Britishisms», a conversation guide to English politeness (hypocrisy), astonishing names of British streets and alleys, and Russian proverbs and sayings in an English manner. «This book is intended, of course, not only for snobs, but for all fellow countrymen who have made enough progress in learning the English language but have not had the opportunity to immerse themselves deeply in the English-speaking environment. For people who would like to learn as much as possible about how „living“ English people communicate, in what language books and newspaper articles are written for them.» Andrey Ostalski
In stock
€ 13.89
Will be delivered to United States on 12 March (Th):
By courier
from
€ 38.94
In stock
€ 13.89
Will be delivered to United States on 12 March (Th):
Be the first to know about our current discounts, offers and new products!
Check icon
You have added to your basket
Check icon
You have added to favourites
Sold out
The item is currently out of stock.
In stock
Available in warehouse. You will receive the exact delivery date from the operator after the order confirmation.
To order
The product is delivered directly from the publisher. The order processing time is up to 14 days, you will receive the exact delivery date from the operator after the order confirmation.