Dramen ohne Drama übersetzen. Die Magie koreanischer Serien aus der Sicht eines Übersetzers
Yelena Ivanova – erfahrene audiovisuelle Übersetzerin, Dozentin an der Schule für audiovisuelle Übersetzung und Autorin des Kurses „Übersetzung von Doramen“. Sie hat mehr als 200 Serien übersetzt, eine Sammlung typischer Fehler von Übersetzern und Lifehacks, wie man sie vermeiden kann....
Ihre Arbeiten sind in allen großen Online-Kinos und auf den TV-Kanälen „Dorama“ und „Kineko“ zu sehen. Anhand Beispiele beliebter Doramen wie „Dämon“, „Mondlicht, umrahmt von Wolken“, „Geschichte des neun-schwänzigen Fuchses“ und anderen, wird die Autorin erklären, mit welchen Schwierigkeiten Übersetzer konfrontiert sind, wenn sie an südkoreanischen Serien arbeiten, und wie man diese überwinden kann. Aus dem Buch erfahren Sie: Was Doramen sind, warum sie so genannt werden und in womit ihr Erfolg besteht. Wie viele Genres von Doramen es gibt. Ist es wahr, dass Übersetzer Angst vor Doramen haben? Warum es für einen Übersetzer wichtig ist, die historischen und modernen Realitäten des Landes zu kennen und wie Doramen als Reiseführer durch Südkorea dienen können. Sind Viktor zoi und Herr Choi verwandt? Interessante Fakten und jahrhundertealte Traditionen über persönliche Namen in Südkorea. Im Buch finden Sie auch eine Tabelle zur Aufzeichnung koreanischer Namen und Toponyme von Lateinisch auf Kyrillisch.
Yelena Ivanova – erfahrene audiovisuelle Übersetzerin, Dozentin an der Schule für audiovisuelle Übersetzung und Autorin des Kurses „Übersetzung von Doramen“. Sie hat mehr als 200 Serien übersetzt, eine Sammlung typischer Fehler von Übersetzern und Lifehacks, wie man sie vermeiden kann. Ihre Arbeiten sind in allen großen Online-Kinos und auf den TV-Kanälen „Dorama“ und „Kineko“ zu sehen. Anhand Beispiele beliebter Doramen wie „Dämon“, „Mondlicht, umrahmt von Wolken“, „Geschichte des neun-schwänzigen Fuchses“ und anderen, wird die Autorin erklären, mit welchen Schwierigkeiten Übersetzer konfrontiert sind, wenn sie an südkoreanischen Serien arbeiten, und wie man diese überwinden kann. Aus dem Buch erfahren Sie: Was Doramen sind, warum sie so genannt werden und in womit ihr Erfolg besteht. Wie viele Genres von Doramen es gibt. Ist es wahr, dass Übersetzer Angst vor Doramen haben? Warum es für einen Übersetzer wichtig ist, die historischen und modernen Realitäten des Landes zu kennen und wie Doramen als Reiseführer durch Südkorea dienen können. Sind Viktor zoi und Herr Choi verwandt? Interessante Fakten und jahrhundertealte Traditionen über persönliche Namen in Südkorea. Im Buch finden Sie auch eine Tabelle zur Aufzeichnung koreanischer Namen und Toponyme von Lateinisch auf Kyrillisch.
Seien Sie der Erste, der über unsere aktuellen Rabatte, Angebote und neuen Produkte informiert wird!
Check icon
Sie haben dem Warenkorb hinzugefügt
Check icon
Sie haben zu den Favoriten hinzugefügt
Ausverkauft
Es ist seit langem bekannt, dass ein Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er das Layout betrachtet. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum besteht darin, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
verfügbar
Es ist seit langem bekannt, dass der Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er sich das Layout ansieht. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum ist, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
Auf Bestellung
Das Produkt wird direkt vom Verlag geliefert. Die Bearbeitungszeit für die Bestellung beträgt bis zu 14 Tage, den genauen Liefertermin erhalten Sie vom Betreiber nach der Bestätigung der Bestellung.
Vergriffen
Leider ist die Auflage des Buches vergriffen, es ist derzeit nicht bestellbar.