Die Bibel. Bücher der Heiligen Schrift des Alten und Neuen Testaments
In dieser Ausgabe wurde der Text der synodalen Übersetzung von 1876 mit dem hebräischen Text des Alten Testaments und dem griechischen Text des Neuen Testaments abgeglichen, um Ungenauigkeiten zu beseitigen, die bei der Vorbereitung früherer Ausgaben der kanonischen russischen Bibel...
entstanden sind. In Kursivschrift sind die Wörter hervorgehoben, die von den Übersetzern "zur Klarheit und zur Verbindung der Rede" hinzugefügt wurden. Im Text des Alten Testaments sind die Wörter, die von den Autoren der synodalen Übersetzung aus der Septuaginta (griechische Bibel) entnommen wurden, in eckige Klammern gesetzt. In dieser Ausgabe wurden diese Einsprengsel aus der griechischen Bibel nur dort beibehalten, wo aus der Sicht der modernen Textkritik der griechische Text näher am Original sein kann als der uns überlieferte hebräische. Im Text des Neuen Testaments sind die Wörter, die aus der slawischen Übersetzung oder späten griechischen Manuskripten entnommen wurden, in eckige Klammern gesetzt. Die Ausgabe wird von einem Wörterbuch entlehnter, seltener und veralteter Wörter begleitet, weshalb einige der Fußnoten früherer Ausgaben überflüssig waren und weggelassen wurden.
In dieser Ausgabe wurde der Text der synodalen Übersetzung von 1876 mit dem hebräischen Text des Alten Testaments und dem griechischen Text des Neuen Testaments abgeglichen, um Ungenauigkeiten zu beseitigen, die bei der Vorbereitung früherer Ausgaben der kanonischen russischen Bibel entstanden sind. In Kursivschrift sind die Wörter hervorgehoben, die von den Übersetzern "zur Klarheit und zur Verbindung der Rede" hinzugefügt wurden. Im Text des Alten Testaments sind die Wörter, die von den Autoren der synodalen Übersetzung aus der Septuaginta (griechische Bibel) entnommen wurden, in eckige Klammern gesetzt. In dieser Ausgabe wurden diese Einsprengsel aus der griechischen Bibel nur dort beibehalten, wo aus der Sicht der modernen Textkritik der griechische Text näher am Original sein kann als der uns überlieferte hebräische. Im Text des Neuen Testaments sind die Wörter, die aus der slawischen Übersetzung oder späten griechischen Manuskripten entnommen wurden, in eckige Klammern gesetzt. Die Ausgabe wird von einem Wörterbuch entlehnter, seltener und veralteter Wörter begleitet, weshalb einige der Fußnoten früherer Ausgaben überflüssig waren und weggelassen wurden.
Seien Sie der Erste, der über unsere aktuellen Rabatte, Angebote und neuen Produkte informiert wird!
Check icon
Sie haben dem Warenkorb hinzugefügt
Check icon
Sie haben zu den Favoriten hinzugefügt
Ausverkauft
Es ist seit langem bekannt, dass ein Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er das Layout betrachtet. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum besteht darin, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
verfügbar
Es ist seit langem bekannt, dass der Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er sich das Layout ansieht. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum ist, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
Auf Bestellung
Das Produkt wird direkt vom Verlag geliefert. Die Bearbeitungszeit für die Bestellung beträgt bis zu 14 Tage, den genauen Liefertermin erhalten Sie vom Betreiber nach der Bestätigung der Bestellung.