Seit vielen Jahrhunderten haben Christen auf der ganzen Welt mit Hilfe der Bibel die Geheimnisse des Seins ergründet, Antworten auf ewige Fragen gesucht und den Weg zur Rettung der Seele gefunden. Um die biblischen Texte zu bewahren und zu verbreiten,...
wurden viele Anstrengungen unternommen. Seit Jahrhunderten haben jüdische Gelehrte die Manuskripte des Alten Testaments bewahrt, abgeschrieben und von Generation zu Generation weitergegeben. Etwa im 3. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung wurde das Alte Testament, ursprünglich auf Althebräisch verfasst, ins Altgriechische übersetzt: Dies wurde für die Juden in Alexandria gemacht, die die Sprache ihrer Vorfahren vergessen hatten. Diese Übersetzung wurde Septuaginta genannt. Später, im 4.-5. Jahrhundert nach unserer Zeitrechnung, übersetzte der katholische Priester Hieronymus von Stridonen das Alte und das Neue Testament ins Lateinische, und diese Übersetzung wurde später Vulgata genannt. Dank der Septuaginta und der Vulgata wurden in der Folge Übersetzungen der Bibel in die unterschiedlichsten Sprachen, darunter auch ins Russische, durchgeführt. Im 9. Jahrhundert übersetzten Kyrill und Methodius die Texte der Heiligen Schrift ins Altoslavische und legten damit den Grundstein für die Bekanntschaft der Slawen mit der Bibel, und zehn Jahrhunderte später wurde eine Übersetzung unter der Redaktion des Heiligen Synods erstellt. Sie wird als synodale Übersetzung bezeichnet und ist auch heute noch gefragt.
Seit vielen Jahrhunderten haben Christen auf der ganzen Welt mit Hilfe der Bibel die Geheimnisse des Seins ergründet, Antworten auf ewige Fragen gesucht und den Weg zur Rettung der Seele gefunden. Um die biblischen Texte zu bewahren und zu verbreiten, wurden viele Anstrengungen unternommen. Seit Jahrhunderten haben jüdische Gelehrte die Manuskripte des Alten Testaments bewahrt, abgeschrieben und von Generation zu Generation weitergegeben. Etwa im 3. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung wurde das Alte Testament, ursprünglich auf Althebräisch verfasst, ins Altgriechische übersetzt: Dies wurde für die Juden in Alexandria gemacht, die die Sprache ihrer Vorfahren vergessen hatten. Diese Übersetzung wurde Septuaginta genannt. Später, im 4.-5. Jahrhundert nach unserer Zeitrechnung, übersetzte der katholische Priester Hieronymus von Stridonen das Alte und das Neue Testament ins Lateinische, und diese Übersetzung wurde später Vulgata genannt. Dank der Septuaginta und der Vulgata wurden in der Folge Übersetzungen der Bibel in die unterschiedlichsten Sprachen, darunter auch ins Russische, durchgeführt. Im 9. Jahrhundert übersetzten Kyrill und Methodius die Texte der Heiligen Schrift ins Altoslavische und legten damit den Grundstein für die Bekanntschaft der Slawen mit der Bibel, und zehn Jahrhunderte später wurde eine Übersetzung unter der Redaktion des Heiligen Synods erstellt. Sie wird als synodale Übersetzung bezeichnet und ist auch heute noch gefragt.
Seien Sie der Erste, der über unsere aktuellen Rabatte, Angebote und neuen Produkte informiert wird!
Check icon
Sie haben dem Warenkorb hinzugefügt
Check icon
Sie haben zu den Favoriten hinzugefügt
Ausverkauft
Es ist seit langem bekannt, dass ein Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er das Layout betrachtet. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum besteht darin, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
verfügbar
Es ist seit langem bekannt, dass der Leser vom lesbaren Inhalt einer Seite abgelenkt wird, wenn er sich das Layout ansieht. Der Sinn der Verwendung von Lorem Ipsum ist, dass es eine mehr oder weniger normale Verteilung der Buchstaben hat
Auf Bestellung
Das Produkt wird direkt vom Verlag geliefert. Die Bearbeitungszeit für die Bestellung beträgt bis zu 14 Tage, den genauen Liefertermin erhalten Sie vom Betreiber nach der Bestätigung der Bestellung.
Vergriffen
Leider ist die Auflage des Buches vergriffen, es ist derzeit nicht bestellbar.