Märchen – wie Blumen: In jedem Land nehmen sie ihre eigene Form, ihre eigene Farbe an. Bei den unterschiedlichsten Völkern findet man Märchen mit nahezu identischem Inhalt. Doch was für ein Unterschied in den Charakteren, in den Beschreibungen, in den kleinen Details – diese verleihen den Märchen ihren Reiz und ihre Schönheit!
In diesem Sammelband aus dem Jahr 1912 sind Märchen von Autoren verschiedener Nationalitäten enthalten (zum Beispiel Kipling, Gustafsson, Kavan, Galden, Dupuy), Volkserzählungen, die von Einheimischen aus verschiedenen Ländern gesammelt wurden (darunter ungarische, spanische Erzählungen usw.), und orientalische Märchen in der künstlerischen Bearbeitung europäischer Schriftsteller (türkische und spanische Märchen des berühmten Édouard Laboulaye, arabische – von Frau Barbier).
Ich hoffe, der Leser wird darüber schmunzeln, etwas lernen und von etwas berührt werden.
Über die Übersetzerin Jewgeniya Michailowna Tschistyakova-Wer – eine russische Schriftstellerin und Übersetzerin des späten 19. – frühen 20. Jahrhunderts, Autorin von Kinderbüchern.