Pasakas — kā ziedi: katrā valstī tās pieņem savu formu, savu krāsu. Pie visatšķirīgākajiem raksturiem tautām var atrast pasakas gandrīz vienāda satura. Bet kāda atšķirība raksturos, aprakstos, sīkumos — tie tieši piešķir pasakām šarmu un skaistumu!
Šajā 1912. gada krājumā iekļautas pasakas dažādu tautību rakstnieku (piemēram, Kiplinga, Gustafsona, Kavana, Haldena, Düpuy) un tautas tradīcijas, ko apkopojuši dažādu valstu iedzimtie (tādas ir ungāru, spāņu tradīcijas u.c.), kā arī austrumu pasakas mākslinieciskā apstrādē Eiropas rakstnieku (turku un spāņu pasakas slavenā Eduarda Labulē, arābu — kundzes Barbjē).
Ceru, ka lasītājs par kaut ko pasmiesies, kaut ko iemācīsies, kaut kas aizkustinās viņa dvēseli.
Par tulkotāju Jevgeņiju Mihailovnu Čistjakovu-Vēr — krievu rakstnieci un tulkotāju 19. gadsimta beigās – 20. gadsimta sākumā, bērnu grāmatu autori.