"Par to, kurš visu redzējis līdz Visuma malai, kurš slēpto zinājis, kurš visu sapratis…" Tā sākas "Epika par Gilgamešu" — senākais literārais piemineklis, kas līdz mums nonācis no šumeru un akadiešu civilizāciju dziļumiem. Tā ir stāsts par ķēniņu-pusdievu, kurš atrod...
draugu — kādreiz "savvaļas cilvēku" Enkidū, bet pēc viņa slimības un nāves cenšas atgriezt no apakšzemes pasaules. Stāsts par spēku un draudzību, lepnumu un pazemību, nāves bailēm — un nemirstības alkām…
Dzejnieks Nikolajs Gumiļovs, kurš 1914. gadā iedegās idejā tulkot "Gilgamešu", to darīja diezgan brīvā veidā. Viņš tulkoja tolaik zināmo dzejas versiju, kas veidoja apmēram trešo daļu no šodien zināmās, "nevajadzīgos atkārtojumus" izslēdza, bet dažas vietas — izdomāja. Un, ja viņa pārveidojuma zinātniskā vērtība ir apšaubāma, tad mākslinieciskā — neapstrīdama. Dzejnieka balss tuvināja leģendārā ķēniņa traģēdiju lasītājam un ļāva mums "sarunāties" ar senatni. Vai arī otrādi — tai sarunāties ar mums?
Šis izdevums — ne tikai iepazīšanās ar lielo Austrumu senatnes darbu, bet arī dziļa iegrimšana tā tulkošanas un interpretācijas vēsturē: Gumiļova tulkojumu pavada viņa drauga, asīriešu pētnieka Vladimira Šileiko, priekšvārds, kā arī mūsdienu pētnieka Ekaterinas Markovas raksts.
Izdevniecība: Mann, Ivanov i Ferber
Sērija: Mīti no un līdz
Vecuma ierobežojumi: 16+
Izdošanas gads: 2025
ISBN: 9785002501618
Lappušu skaits: 192
Izmērs: 203h136h16 mm
Vāka tips: ciets vāks
Svars: 332 g
ID: 1723084
bez maksas
€ 9.99
bez maksas no € 80.00
bez maksas
€ 9.99
bez maksas no € 80.00