Walter Benjamini kõige tuntum essee uurib kunstilise tajumise transformatsiooni tehniliste uuenduste sissetungi tingimustes loomingulisse protsessi, analüüsib, kuidas uued meediumid on muutnud arusaama ainulaadsusest ja autentsusest kunstiteos, mis muutub massiliseks tarbimiseks. Erakordselt selle väljaande jaoks on klassikalise tõlke «Kunstiteos» autor Sergey...
Romashko kirjutanud üksikasjaliku artikli ja kaasanud sellele Benjamini tekstide valiku, mis illustreerivad autori intellektuaalset teekonda sellele teosele. Mõned neist avaldatakse esmakordselt vene keeles («Meedium...», «Ajaleht», «Mõtisklused raadiost», «Vastus Oskar Schmitzi artiklile», «Mickey Mouse'ist»).
Walter Benjamini kõige tuntum essee uurib kunstilise tajumise transformatsiooni tehniliste uuenduste sissetungi tingimustes loomingulisse protsessi, analüüsib, kuidas uued meediumid on muutnud arusaama ainulaadsusest ja autentsusest kunstiteos, mis muutub massiliseks tarbimiseks. Erakordselt selle väljaande jaoks on klassikalise tõlke «Kunstiteos» autor Sergey Romashko kirjutanud üksikasjaliku artikli ja kaasanud sellele Benjamini tekstide valiku, mis illustreerivad autori intellektuaalset teekonda sellele teosele. Mõned neist avaldatakse esmakordselt vene keeles («Meedium...», «Ajaleht», «Mõtisklused raadiost», «Vastus Oskar Schmitzi artiklile», «Mickey Mouse'ist»).