Grigori Kruzkov - Dichter und Übersetzer, Literaturkritiker und Essayist, Preisträger prestigeträchtiger Literaturpreise, Professor an der RSUH und Ehrenbürger der Literatur an der Universität Dublin.
Jeder gute Übersetzer ist ein Forscher, der sich in das Wort eines anderen verliebt hat. Jeder von...
uns hat seine Lieblingsdichter, aber eine Reise durch fünf Jahrhunderte ausländischer Poesie zu unternehmen, die gewaltigen Riffe der Unübersetzbarkeit zu überwinden und nicht in den schweren Eisschollen und Packeis der Wörterbücher stecken zu bleiben - das gelingt nicht jedem. Grigori Kruzkov ist das gelungen. Der unstillbare Drang nach Entdeckungen führte ihn weit zu Inseln, auf denen seine Lieblingsdichter herrschten und Apollon geopfert wurde: John Keats und Lewis Carroll, Robert Frost und William Yeats, John Donne und Emily Dickinson. Alles, was er während dieser literarischen Reise gesehen und erfahren hat, verlangte nach Festhaltung. Das Ergebnis ist ein fesselnder Bericht über das Leben eines Übersetzers, seine Komödien und Dramen, über die Geheimnisse des Handwerks, Lieblingsdichter und -übersetzer.
Im Anhang befindet sich eine Mini-Anthologie ausgewählter Übersetzungen des Autors, die parallel zu den Originalen gedruckt sind und dem neugierigen Leser die Möglichkeit geben, die erstaunliche Welt an der Grenze von „eigenem und fremdem“ näher kennenzulernen und selbst über die Metamorphosen der Übersetzung nachzudenken.
Das Buch ist mit Porträts und Fragmenten handschriftlicher Texte der übersetzten Dichter, Zeichnungen aus den ersten Buchausgaben sowie Reproduktionen von Kunstwerken illustriert, die den kulturellen Kontext der Zeit wiederherstellen.
Autor: Григорий Кружков
Verlag: Illiuminator
Serie: Wort an den Übersetzer
Altersgrenzen: 16+
Jahr der Veröffentlichung: 2023
ISBN: 9785907488380
Anzahl der Seiten: 528
Größe: 220x155x40 mm
Einbandart: Hard
Gewicht: 914 g
ID: 1669444
kostenlos
€ 9.99
kostenlose Lieferung ab € 80.00
kostenlos
€ 9.99
kostenlose Lieferung ab € 80.00