W obecnym zbiorze znajdują się dwie książki o języku rosyjskim, których znaczenie i unikalność pozostają bezprecedensowe nawet po wielu dziesięcioleciach od momentu publikacji. „W laboratorium redaktora” (1960) — jedna z głównych książek poświęconych czystości i bogactwu języka rosyjskiego. W swojej...
książce wybitna pisarka, krytyczka i literaturoznawczyni Lidia Czukowska dzieli się doświadczeniami pracy w legendarnej redakcji Detgiz. Zdaniem autorki, „ta książka — nie jest podręcznikiem redakcyjnym. Nie stawiam sobie żadnych celów edukacyjnych, a wątpię, czy przyswojenie sztuki w jakimkolwiek stopniu może być ułatwione przez jakikolwiek podręcznik. Zadanie książki jest inne: po prostu chciałam zrozumieć doświadczenie, które zgromadziłam wraz z moimi najbliższymi towarzyszami, zebrać i podsumować je, wprowadzić czytelnika w krąg tych myśli, tych niepokojów i pytań, na które natrafiałam przez trzy dziesięciolecia pracy literackiej.” Nora Gal — wybitna tłumaczka literatury angielskiej i francuskiej, której prace („Mały Książę” Saint-Exupéry, „Obcy” Camusa, „Zabić drozda...” Harper Lee i wiele innych) dawno weszły do skarbnicy literatury krajowej. Jej główny teoretyczny traktat „Słowo żywe i martwe” jest poświęcony tłumaczeniu artystycznemu i stanowi kwintesencję doświadczeń autorki jako redaktora i tłumacza. Autorka z błyskiem i humorem przekształca bogaty materiał, zgromadzony na podstawie ponad półwiecznej pracy z tekstami, broniąc i chroniąc jedno z najważniejszych skarbów naszej kultury — czystość języka rosyjskiego.
Autor: Лидия Чуковская, Нора Галь
Wydawnictwo: Azbuka
Seria: Non-Fiction. Duże książki
Ograniczenia wiekowe: 16+
Rok wydania: 2024
ISBN: 9785389248472
Liczba stron: 704
Rozmiar: 210х140х37 mm
Typ osłony: Hard
Waga: 840 g
ID: 1658479
3 grudnia (Śr)
za darmo
2 grudnia (Wt)
€ 9.99
za darmo od € 80.00
3 grudnia (Śr)
za darmo
2 grudnia (Wt)
€ 9.99
za darmo od € 80.00