W książce profesora Uniwersytetu Harvarda (USA) badane są dzieła żydowskich prozaików XX wieku, ujawniają się prawidłowości metody artystycznej i wspólnych tematów. Podsumowując doświadczenie wieloletniego nauczania literatury żydowskiej, w pierwszej kolejności literatury w jidysz, autor proponuje swoje podejście do unikalnego zjawiska wielojęzycznej narodowej literackości i pokazuje, że dominanta artystyczna twórczości i światopogląd żydowskiego pisarza zależą od wybranego przez niego języka.
Wśród rozważanych dzieł - «Tevje, mleczarze» Szoloma Alejchema, «Konarmia» I. Babel, «Życie i los» W. Grossmana, «Proces» F. Kafki, «Gość na jedną noc» Sz.-J. Agnona, «Szatan w Górze» I. Baszewisa-Zingera, «Dziennik» Anny Frank, «Planeta pana Sammlera» S. Bellowa, «Zapisy pamiętne» J. Szabtaj i wiele innych.
Tłumacz: Natalia Rochlina pod redakcją Zoi Kopelman.