See väljaanne on uue tõlke arhailisest kreekakeelsest keeles vene keelde Askeetiliste Sõnade õpetuslikult Iisaak Siirilt. Raamat on ainulaadne.
Esiteks on õpetuslike Iisaaki sõnad kokku pandud temaatiliste osade kaupa ja üles ehitatud vaimse täiustamise kujundile - teostamisest mediteerimisele (teksti kompositsioon tehti Afonist...
pärit munk-isihaast Damaski (Milis), vanem Efraimi Filofei poolt (Moraidisis) õpilane).
Teiseks, temaatilistesse blokkidesse on lisatud fragmente, mis puuduvad kreeka tõlkes, kuid leiduvad süüria õigeusu käsikirjades.
Kolmandaks, raamatus toodatakse mõnede keeruliste fraaside ja terminite tõlke variatsioonid, mis avavad lugejale varem kättesaamatud tähenduste rikkused, mis on olemas püha Iisaaki tarkades ütlemistes. Raamatus on samuti tsitaate kiriku pühakutest, kellega püha Iisaak oli ühes meeles asketika küsimustes (see oluline detail on peaaegu alati puudunud varasemates väljaannetes).
See väljaanne on uue tõlke arhailisest kreekakeelsest keeles vene keelde Askeetiliste Sõnade õpetuslikult Iisaak Siirilt. Raamat on ainulaadne.
Esiteks on õpetuslike Iisaaki sõnad kokku pandud temaatiliste osade kaupa ja üles ehitatud vaimse täiustamise kujundile - teostamisest mediteerimisele (teksti kompositsioon tehti Afonist pärit munk-isihaast Damaski (Milis), vanem Efraimi Filofei poolt (Moraidisis) õpilane).
Teiseks, temaatilistesse blokkidesse on lisatud fragmente, mis puuduvad kreeka tõlkes, kuid leiduvad süüria õigeusu käsikirjades.
Kolmandaks, raamatus toodatakse mõnede keeruliste fraaside ja terminite tõlke variatsioonid, mis avavad lugejale varem kättesaamatud tähenduste rikkused, mis on olemas püha Iisaaki tarkades ütlemistes. Raamatus on samuti tsitaate kiriku pühakutest, kellega püha Iisaak oli ühes meeles asketika küsimustes (see oluline detail on peaaegu alati puudunud varasemates väljaannetes).