1899. aasta raamatu reprintversioon koos peatükiga "Pealkiri. Kaas" 2. täiendatud väljaandest aastast 1929. Peeter Kolomni raamat, mis ilmus XIX sajandi lõpupoole, jääb endiselt praktiliselt ainus näide originaalsest vene väljaandest, mis on täielikult pühendatud tõlkele, kujundusele ja trükitehnikale. Kuni XX sajandi keskpaigani...
laenasid praktiliselt kõik NLi-is välja antud trükitehnikat käsitlevad raamatud Kolomni tekste ja illustreerimist. Oluline osa raamatust on pühendatud käsitsi tõlkele, siiski võib väljaannet alates algusest kuni lõpuni soovitada igale kaasaegsele disainerile, fondimeistrile, trükimeestele ja toimetajatele kui viidatud ja hariv lugemine.
1899. aasta raamatu reprintversioon koos peatükiga "Pealkiri. Kaas" 2. täiendatud väljaandest aastast 1929. Peeter Kolomni raamat, mis ilmus XIX sajandi lõpupoole, jääb endiselt praktiliselt ainus näide originaalsest vene väljaandest, mis on täielikult pühendatud tõlkele, kujundusele ja trükitehnikale. Kuni XX sajandi keskpaigani laenasid praktiliselt kõik NLi-is välja antud trükitehnikat käsitlevad raamatud Kolomni tekste ja illustreerimist. Oluline osa raamatust on pühendatud käsitsi tõlkele, siiski võib väljaannet alates algusest kuni lõpuni soovitada igale kaasaegsele disainerile, fondimeistrile, trükimeestele ja toimetajatele kui viidatud ja hariv lugemine.