Elav ja surnud sõna omab Nora Gali loomingus eraldi kohta. See raamat, mis autori elu ajal on kolm korda trükitud ning igas järgmises väljaandes on Nora Gal seda märkimisväärselt töötlenud ja täiendatud, ning hiljem veel kuus korda, esindab parimat, mis...
meie riigis kunagi on kirjutatud kirjandusliku tõlke teooriast. Nora Gal mitte ainult ei analüüsi kõige levinumaid tõlkijate vigu ja ei demonstreeri edukaid tõlke näiteid, vaid, kokkuvõttes oma kirjanduslikust kogemusest, pakub välja ideaalse tõlke keele kontseptsiooni – elava ja loomuliku.
Elav ja surnud sõna omab Nora Gali loomingus eraldi kohta. See raamat, mis autori elu ajal on kolm korda trükitud ning igas järgmises väljaandes on Nora Gal seda märkimisväärselt töötlenud ja täiendatud, ning hiljem veel kuus korda, esindab parimat, mis meie riigis kunagi on kirjutatud kirjandusliku tõlke teooriast. Nora Gal mitte ainult ei analüüsi kõige levinumaid tõlkijate vigu ja ei demonstreeri edukaid tõlke näiteid, vaid, kokkuvõttes oma kirjanduslikust kogemusest, pakub välja ideaalse tõlke keele kontseptsiooni – elava ja loomuliku.