Lenkija, Varšuva, 1930-ieji. Oras pulsuoja nerimą keliančiomis pasaulinės katastrofos nuojautomis. Aaronas Greidingeris – jaunas rašytojas, rabino sūnus, gyvenantis bohemišku gyvenimo būdu. Pasiklydęs meilės santykiuose ir kūrybiniuose nesėklose, jis bando parašyti mistinį dramaturgiją ir kartu su kitais Varšuvos žydais laukia neišvengiamo...
pasaulio pabaigos. Vieną pavasario dieną, vaikščiodamas vaikystės vargingais žydų kvartalais, jis nutaria užsukti į namus, kuriuose gyveno jo pirmoji mylimoji, kurios jis nematė net dvidešimt metų. Pasirodo, kad Šoša laukė jo visas tas metų ir, tarsi stebuklo dėka, išsaugojo buvusią naivios mergaitės išvaizdą... Po anglų kalbos romano versijos publikavimo 1978 metais I. B. Singerui buvo suteikta Nobelio premija už „emocionalų pasakojimo meną“. Iš pradžių tekstas buvo išleistas jidiš kalba pavadinimu „Sielos ekspedicijos“, tačiau vertimo į anglų kalbą procese jis buvo žymiai pakeistas ir perdirbtas autoriaus, kuris vėliau tvirtino, kad būtent pagal anglų kalbos versiją vykdomi vertimai į kitas kalbas. Šiame leidime romanas „Šoša“ pateiktas klasikinėje vertime iš anglų kalbos, kurį atliko Nina Brumberg.
Lenkija, Varšuva, 1930-ieji. Oras pulsuoja nerimą keliančiomis pasaulinės katastrofos nuojautomis. Aaronas Greidingeris – jaunas rašytojas, rabino sūnus, gyvenantis bohemišku gyvenimo būdu. Pasiklydęs meilės santykiuose ir kūrybiniuose nesėklose, jis bando parašyti mistinį dramaturgiją ir kartu su kitais Varšuvos žydais laukia neišvengiamo pasaulio pabaigos. Vieną pavasario dieną, vaikščiodamas vaikystės vargingais žydų kvartalais, jis nutaria užsukti į namus, kuriuose gyveno jo pirmoji mylimoji, kurios jis nematė net dvidešimt metų. Pasirodo, kad Šoša laukė jo visas tas metų ir, tarsi stebuklo dėka, išsaugojo buvusią naivios mergaitės išvaizdą... Po anglų kalbos romano versijos publikavimo 1978 metais I. B. Singerui buvo suteikta Nobelio premija už „emocionalų pasakojimo meną“. Iš pradžių tekstas buvo išleistas jidiš kalba pavadinimu „Sielos ekspedicijos“, tačiau vertimo į anglų kalbą procese jis buvo žymiai pakeistas ir perdirbtas autoriaus, kuris vėliau tvirtino, kad būtent pagal anglų kalbos versiją vykdomi vertimai į kitas kalbas. Šiame leidime romanas „Šoša“ pateiktas klasikinėje vertime iš anglų kalbos, kurį atliko Nina Brumberg.
Pirmieji sužinokite apie mūsų taikomas nuolaidas, pasiūlymus ir naujus produktus!
Check icon
Jūs pridėjote į savo krepšelį
Check icon
Įtraukėte į mėgstamiausius
Išparduota
Šiuo metu nėra sandėlyje
Yra sandėlyje
Turima sandėlyje Rygoje. Tikslų pristatymo laiką nurodys operatorius po užsakymo patvirtinimo.
Užsisakyti
Prekė tiekiami tiesiogiai iš leidyklos. Užsakymo įvykdymo terminas – iki 14 dienų, tikslią pristatymo datą gausite iš operatoriaus po užsakymo patvirtinimo.