Olga Sedakova raamat "Lootuse Tarkus ja teised vestlused Dante'ist" jätkab tema raamatut "Dante tõlkima" (2020), kuid seekord ei käsitleta küsimusi Dante tõlkimisest vene keelde, vaid rääkides tema "sünnipärasest ja rahuldamatust soovist mõista", Dante mõtlejast ja luuletajast-teoloogist.
Raamat on jagatud kolmeks osaks. Esimeses osas on kokku kogutud tööd, mis on otseselt seotud "Jumalikku Komöödiasse". Nende seas tasub eraldi märkida esmakordselt avaldatud esseed "Ring, rist, inimene", mis on pühendatud Ravennale Dante'le ja tema antropoloogiale, mis üllatavalt resoneerib varajase kristliku mõttega. Teises osas on tööd Dante Itaalia kontekstist ja Dante kohalolekust vene luules. Kolmas väike osa sisaldab tõlkeid lõikudest "Uuest Elust" ja viib meid tagasi Dante teekonna algusesse. Peaaegu kõik ärakirjad, mis raamatuisse on kaasatud, on avaldatud kas vene keeles esmakordselt või üldse esmakordselt.
Kaasa arvestades oma mõtete kogemusi paljude lugejate ja teadlaste - dantoloogide, luuletajate, filosoofide, teoloogide - raamat Sedakovast esitab sügavalt isikliku ja paljuski üllatava lugemise "Jumalikust Komöödiast". Dialoogis näin suurejoonelise ja provokatiivse vestluskaaslasega nagu Dante, tõukab autor esiplaanile teemasid, mis on talle olulised kui luuletajale, filoloogile ja mõtlejale: lootus ja tahe, tarkus ja põhjus, geomeetria ja liha, loodud ja vabadus.
"Ilus on mitte ainult viimane, lõplik sõna Dantese maailma kujutluses. See on tema algne sõna. Ilu eelneb Dante kõige esimesele poeetilisele sõnale. Ilu paneb teda rääkima ("tegema märkmeid" oma elu raamatule) ja annab suure lubaduse: luua tema auks midagi sellist, mida keegi veel pole loonud. Ilu epifaasia tema elus alustab kõike: "uus ime" noore Beatrice'i, tema ilmumisega, mis vara ja igaveseks tõi Dante ellu kannatuse punase värvi, uue elu värvi.
Edasi - ainulaadne maailmas ujumine-narratiiv Minerva tuule all." Olga Sedakova