"Milline ime on need muinasjutud! Igaüks on poeem!" - kirjutas A. S. Puškin. Luuletaja võlus rahvakirjanduse loov kujutlusvõime, fantaasia, kunstiline kujutav mõtlemine, keele elementaarne jõud. Puškin ei tõlkinud lihtsalt vene muinasjutte luuletuseks, vaid nagu rahvalooja, muutsid ta süžeed, kasutas teiste...
žanrite elemente, näiteks laule, nutulaule, sõnu ja isegi välismaist folkloori. "Muinasjuttudes" katsetas Puškin vormiga, kuid püüdis alati ühte eesmärki - näidata vene keele ilu ja selle kaudu vene hinge ilu. Seda eesmärki aitavad mõista Vjatšeslav Nazaruki illustratsioonid muinasjutulises "vene stiilis". Kuid mitte ainult folkloori poole pöördudes, vaid ka kodumaise illustratsiooni traditsioonide poole, on kunstnik loonud mitmekihilisi, keerulisi värvilisuse ja ornamentatsiooniga joonistusi.
"Milline ime on need muinasjutud! Igaüks on poeem!" - kirjutas A. S. Puškin. Luuletaja võlus rahvakirjanduse loov kujutlusvõime, fantaasia, kunstiline kujutav mõtlemine, keele elementaarne jõud. Puškin ei tõlkinud lihtsalt vene muinasjutte luuletuseks, vaid nagu rahvalooja, muutsid ta süžeed, kasutas teiste žanrite elemente, näiteks laule, nutulaule, sõnu ja isegi välismaist folkloori. "Muinasjuttudes" katsetas Puškin vormiga, kuid püüdis alati ühte eesmärki - näidata vene keele ilu ja selle kaudu vene hinge ilu. Seda eesmärki aitavad mõista Vjatšeslav Nazaruki illustratsioonid muinasjutulises "vene stiilis".
Kuid mitte ainult folkloori poole pöördudes, vaid ka kodumaise illustratsiooni traditsioonide poole, on kunstnik loonud mitmekihilisi, keerulisi värvilisuse ja ornamentatsiooniga joonistusi.