"Elav ja surnud sõna" omab Nora Gali loomingus erilise koha. See raamat, mis autori eluajal ilmus kolm korda (ja iga järgmine väljaanne töötati Nora Gali poolt oluliselt läbi ja täiendati), ning hiljem veel kuus korda, on parem meie riigis kunagi...
kirjutatud teosest, mis käsitleb kirjaliku tõlke teooriat. Nora Gal mitte ainult ei analüüsi levinumaid tõlkijate vigu ja ei demonstreeri häid tõlke näiteid, vaid ka, kokkuvõttes enda kirjanduslikust kogemusest, pakub "ideaalse keele" tõlke kontseptsiooni - elava ja loomuliku.
"Elav ja surnud sõna" omab Nora Gali loomingus erilise koha. See raamat, mis autori eluajal ilmus kolm korda (ja iga järgmine väljaanne töötati Nora Gali poolt oluliselt läbi ja täiendati), ning hiljem veel kuus korda, on parem meie riigis kunagi kirjutatud teosest, mis käsitleb kirjaliku tõlke teooriat. Nora Gal mitte ainult ei analüüsi levinumaid tõlkijate vigu ja ei demonstreeri häid tõlke näiteid, vaid ka, kokkuvõttes enda kirjanduslikust kogemusest, pakub "ideaalse keele" tõlke kontseptsiooni - elava ja loomuliku.