„Tuhat ja üks öö“ - muinasjuttude, lugude ja jutustuste kogu, mille kollektiivne looja on kogu araabia rahvas. Siin on olemas muinasjutud džinnidest, maagilistest lambikutest ja lendavatest vaipadest, merereisidest ja isegi „detektiiv” lugudest. Kuid need ei ole huvitavad ainult haaravate süžeede...
poolest. Neis kirjeldatakse araabia idamaa linnaelu detaile, selle elanike kombeid, teavet erinevatest ajaloolistest ja geograafilistest kirjutistest. Ja peamine, selle kõik taga peitub peen idamaa tarkus. Inglise kirjanik Gilbert Keith Chesterton ütles „Tuhat ja üks öö“ kohta: „...Muinasjutude lõpmatus ei ole muud kui lõputu soov nautida maist elu.” Ja tõepoolest, just maise olemise naudingu, inimeste ja looduse elujõudude lugematute ilmingute rõõmus peitub muinasjutuliste lugude igavene võlu, mis on lummanud juba mitut põlvkonda selle imelise raamatu lugejatest. Selles väljaandes on esitatud valitud muinasjutud klassikalises tõlkes tuntud tõlkija, idamaade uurija poolt.
„Tuhat ja üks öö“ - muinasjuttude, lugude ja jutustuste kogu, mille kollektiivne looja on kogu araabia rahvas. Siin on olemas muinasjutud džinnidest, maagilistest lambikutest ja lendavatest vaipadest, merereisidest ja isegi „detektiiv” lugudest. Kuid need ei ole huvitavad ainult haaravate süžeede poolest. Neis kirjeldatakse araabia idamaa linnaelu detaile, selle elanike kombeid, teavet erinevatest ajaloolistest ja geograafilistest kirjutistest. Ja peamine, selle kõik taga peitub peen idamaa tarkus. Inglise kirjanik Gilbert Keith Chesterton ütles „Tuhat ja üks öö“ kohta: „...Muinasjutude lõpmatus ei ole muud kui lõputu soov nautida maist elu.” Ja tõepoolest, just maise olemise naudingu, inimeste ja looduse elujõudude lugematute ilmingute rõõmus peitub muinasjutuliste lugude igavene võlu, mis on lummanud juba mitut põlvkonda selle imelise raamatu lugejatest. Selles väljaandes on esitatud valitud muinasjutud klassikalises tõlkes tuntud tõlkija, idamaade uurija poolt.