Venekeelsed mõisted ja kõnekäändud ning nende ingliskeelsed analoogid
Pakutud kogumik 1010 enimlevinud ingliskeelsest kõnekäändudest ja nende vene ekvivalentidest on praktiline juhend ning mõeldud kõige laiemale ringile, kes õpib inglise ja vene keelt. . Kõnekäände ja ütlusi tuuakse välja tähestikulises järjekorras, seejärel antakse nende vene ekvivalent või ekvivalendid (kuni...
5 varianti), et sügavamalt mõista sisu ja hõlpsamini järje pidada väljendile inglise või vene keeles. Mõningatel juhtudel tuli koostajal helilisuse eesmärgil rikkuda sõna-sõnalt tõlke põhimõtet vene keelde. . Raamatu lõpus on loetelu võtmesõnadest koos tähega, millele on toodud kõnekäänd või ütlus ja selle järjekorranumber üldnimekirjas. . Seega aitab raamat mitte ainult sõnavara ja fraasioloogiat mehaaniliselt pähe õppida, vaid ka teatud uurimistööd sõnade ja väljenditega.
Pakutud kogumik 1010 enimlevinud ingliskeelsest kõnekäändudest ja nende vene ekvivalentidest on praktiline juhend ning mõeldud kõige laiemale ringile, kes õpib inglise ja vene keelt. . Kõnekäände ja ütlusi tuuakse välja tähestikulises järjekorras, seejärel antakse nende vene ekvivalent või ekvivalendid (kuni 5 varianti), et sügavamalt mõista sisu ja hõlpsamini järje pidada väljendile inglise või vene keeles. Mõningatel juhtudel tuli koostajal helilisuse eesmärgil rikkuda sõna-sõnalt tõlke põhimõtet vene keelde. . Raamatu lõpus on loetelu võtmesõnadest koos tähega, millele on toodud kõnekäänd või ütlus ja selle järjekorranumber üldnimekirjas. . Seega aitab raamat mitte ainult sõnavara ja fraasioloogiat mehaaniliselt pähe õppida, vaid ka teatud uurimistööd sõnade ja väljenditega.