See tuntud ingliskeelse tõlkija Vladimir Babkovi raamat on katse kirjeldada kunstilise tõlke protsessi seestpoolt, rääkida sellest, milliste raskustega tõlkijad kokku puutuvad ja kuidas nad neist üle saavad. See võib olla kasulik juhendina teistele tõlkijatele, eriti algajatele, kuid tuleb kasuks ka...
uudishimulikele lugejatele, kes soovivad mõista, kui palju ja kuidas täpselt muudetakse tõlke käigus võõrkeelset teost.
See tuntud ingliskeelse tõlkija Vladimir Babkovi raamat on katse kirjeldada kunstilise tõlke protsessi seestpoolt, rääkida sellest, milliste raskustega tõlkijad kokku puutuvad ja kuidas nad neist üle saavad. See võib olla kasulik juhendina teistele tõlkijatele, eriti algajatele, kuid tuleb kasuks ka uudishimulikele lugejatele, kes soovivad mõista, kui palju ja kuidas täpselt muudetakse tõlke käigus võõrkeelset teost.