Veidi veider ja naljakas, kuid samas väga lahke ja julge doktor on valmis ületama igasuguseid vastumeelsusi ja ohte oma karvaste ja sulgedega patsientide nimel. Pole kahtlustki, kelle arsti nimi tuleb kohe meelde vene lugejale. Kuid Čukovski kangelasel oli eelkäija, kelle...
seiklused on juba ammu muutunud üheks armastatumaks raamatuks kogu maailmas! Hugh Loftingi muinasjutt imelisest doktor Doolittlest on kohandatud selles väljaandes Ilja Franki meetodi järgi: see on varustatud sõnasõnalise tõlkega vene keelde ja vajalike leksikaalsete-grammatiliste kommentaaridega (ilma originaali teksti lihtsustamata). Meetodi ainulaadsus seisneb selles, et sõnade ja väljendite meeldejätmine toimub nende korduvuse kaudu, ilma meeldejätmiseta ja vajaduseta kasutada sõnastikku. Lisaks harjub lugeja inglise keele loogikaga, hakkab seda «tundma». Õpik soodustab keele tõhusat omandamist ja võib olla täienduseks õppekavale. See on mõeldud laiale publikule, kes õpib inglise keelt ja on huvitatud inglisekeelsest kultuurist.
Veidi veider ja naljakas, kuid samas väga lahke ja julge doktor on valmis ületama igasuguseid vastumeelsusi ja ohte oma karvaste ja sulgedega patsientide nimel. Pole kahtlustki, kelle arsti nimi tuleb kohe meelde vene lugejale. Kuid Čukovski kangelasel oli eelkäija, kelle seiklused on juba ammu muutunud üheks armastatumaks raamatuks kogu maailmas! Hugh Loftingi muinasjutt imelisest doktor Doolittlest on kohandatud selles väljaandes Ilja Franki meetodi järgi: see on varustatud sõnasõnalise tõlkega vene keelde ja vajalike leksikaalsete-grammatiliste kommentaaridega (ilma originaali teksti lihtsustamata). Meetodi ainulaadsus seisneb selles, et sõnade ja väljendite meeldejätmine toimub nende korduvuse kaudu, ilma meeldejätmiseta ja vajaduseta kasutada sõnastikku. Lisaks harjub lugeja inglise keele loogikaga, hakkab seda «tundma». Õpik soodustab keele tõhusat omandamist ja võib olla täienduseks õppekavale. See on mõeldud laiale publikule, kes õpib inglise keelt ja on huvitatud inglisekeelsest kultuurist.