Vasili Avtšenko — kirjanik ja ajakirjanik, elab Vladivostokis. Oleg Kuvaevi biograafia autor (koos filoloog Aleksei Korovaškoga), raamatute "Kaug-Ida: ruumi hieroglüüfid", "Punane taevas. Mitte väljamõeldud lood maalt, tule ja lendavast inimesest" ja teiste autor. Kaks korda kirjanduspreemiate "Suur raamat" ja "Rahvuslik bestseller" finalist.
"Kristall läbipaistvas raamis" — ainulaadne, peaaegu kunstiline ja samas täis hämmastavaid fakte elu kohta Kaug-Idas.
"Ma olen lihtsalt inimene, kes elab mere ääres. Peaaegu iga minu kaasmaalane teab kaladest, merest, kividest palju rohkem kui mina. Kuid keegi neist ei kirjuta sellest, millest mina sooviksin lugeda. Nii kalad kui kivid on vait. Seetõttu tuleb rääkida mul".
Vasili Avtšenko
"Autor, kes on ajakirjanduse viinud suurepärase kunstilise proosa tasemele. Tema dokumentaalromaan, mis on pühendatud näiliselt konkreetsetele piirkondlikele probleemidele, on kirjutatud nii, et need probleemid ja elu osad osutuvad ootamatult meie tundetega, meie mõtetega kõlavad, ja mis kõige tähtsam — avavad mõned nähtamatud, varjatud küljed meist endist".
Andrei Astvatsaturov
3 põhjust selle raamatu ostmiseks
1. Raamatu „Kristall läbipaistvas raamis“ lugemine on nagu kuulata väga oskuslikku jutustajat. Avtšenko haarab lihtsuse ja suurepärase huumorimeelega jutustamisega. See on vaade Kaug-Ida elu sündmustele ja faktidele läbi inimese arusaama prisma, kellele see piirkond on saanud koduseks. Raamatut on kerge tsiteerida ja aforisme välja tuua, peaaegu igal leheküljel leiad kas täpse mõtte või õrna nalja. 2. Autor ise iseloomustab raamatu žanrit kui „entusiastlikku diletantismi“, väites, et kõik, mis on räägitud, on vaid tema arvamus. Kuid igas peatükis tsiteerib Avtšenko tuntud autoreid, kelle nimed ja saatused on seotud Kaug-Idaga — Mihhail Prišvinist Oleg Kuvaevini, Aleksandr Fadeevist Ilja Lagutenkoni. 3. Vasili Avtšenko — Kaug-Ida hääl, kus lähinaaberriigid ei ole Kasahstan ega Valgevene, vaid Korea ja Hiina. See raamat — haruldane mitte-eurotsentriline vaade maailma, elu väärtustele ja vene keelele kaasaegses Venemaa proosas.