«Tuul puudel» – lastejutustus, mida nauditakse üheväärselt nii laste kui ka täiskasvanute seas. Lugejatele on armsaks saanud selle tegelased — arukas ja hea Kaalikas, külalislahke ja mõistlik Veekriips, ennasttäis Konn, karm, usaldusväärne sõber Pühas ja teised Jõekaldal ja ebamugavas Metsas...
elavad olendid. Nende seiklused, naljakad ja vahel ohtlikud, lõppevad hästi ainult seepärast, et nad kõik on valmis üksteist aitama. Raamatut saadavad imelised illustratsioonid Robert Ingpenilt, mis on loodud juubeliväljaande tarvis, mis tähistab muinasjutu esmakordset avaldamist sada aastat tagasi.
Esmakordselt ilmus jutustus «Tuul puudel», mis tõi oma autorile, briti kirjanik Kenneth Grahame'ile, maailmas laialdaselt tuntuse, 1908. aastal. Seda on korduvalt trükitud, see on aluseks paljudele filmidele ja telesarjadele, ning erinevatel aastatel on selle illustreerimisega tegelenud paljud inglise ja ameerika kunstnikud. Käesolevas väljaandes on jutustuse tekst tõlgitud Irina Petrovna Tokmakova poolt; see valmis 1988. aastal. Kuulsat jutustust kaunistavad selles väljaandes andeka Venemaa kunstniku Kseniya Alekseeva joonistused.
«Tuul puudel» – lastejutustus, mida nauditakse üheväärselt nii laste kui ka täiskasvanute seas. Lugejatele on armsaks saanud selle tegelased — arukas ja hea Kaalikas, külalislahke ja mõistlik Veekriips, ennasttäis Konn, karm, usaldusväärne sõber Pühas ja teised Jõekaldal ja ebamugavas Metsas elavad olendid. Nende seiklused, naljakad ja vahel ohtlikud, lõppevad hästi ainult seepärast, et nad kõik on valmis üksteist aitama. Raamatut saadavad imelised illustratsioonid Robert Ingpenilt, mis on loodud juubeliväljaande tarvis, mis tähistab muinasjutu esmakordset avaldamist sada aastat tagasi.
Esmakordselt ilmus jutustus «Tuul puudel», mis tõi oma autorile, briti kirjanik Kenneth Grahame'ile, maailmas laialdaselt tuntuse, 1908. aastal. Seda on korduvalt trükitud, see on aluseks paljudele filmidele ja telesarjadele, ning erinevatel aastatel on selle illustreerimisega tegelenud paljud inglise ja ameerika kunstnikud. Käesolevas väljaandes on jutustuse tekst tõlgitud Irina Petrovna Tokmakova poolt; see valmis 1988. aastal. Kuulsat jutustust kaunistavad selles väljaandes andeka Venemaa kunstniku Kseniya Alekseeva joonistused.