Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком"... и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. в ее переводах с норвежского выходили произведения коре холта, кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбё.
Author: Чеснокова Татьяна Анатольевна
Printhouse: Neolit
Series: отдельное издание
Year of publication: 2018
ISBN: 9785950080555
Delivery methods
Choose the appropriate delivery method
Pick up yourself from the shop
0.00 €
Courier delivery