Powieść „Sen czerwonej komnaty”, opublikowana w całości po raz pierwszy w 1791 r., zaliczana jest nie tylko do złotej skarbnicy chińskiej literatury klasycznej (obok „Trzech Królestw”, „Basenów rzecznych” i „Podróży na Zachód”). „) – stylem pisania i zasadą konstrukcji Fabuła...
jest bardzo zbliżona do powieści współczesnej i być może dlatego cieszy się szczególną sympatią czytelników. Książka opowiada historię rozkwitu i upadku dużej, bogatej rodziny, która bezmyślnie roztrwoniła swój majątek, co sprowadziło na nią wiele kłopotów i trudności. Elegancki styl powieści, fantastyczne wydarzenia, przygody miłosne i szczegółowe opisy życia codziennego przyniosły powieści powszechną popularność. W tym wydaniu „Sen w czerwonej komnacie” drukowany jest na podstawie dwutomowego wydania z 1958 r., natomiast tłumaczenia wielu wierszy stanowiących ważną część powieści drukuje się na podstawie wydania z 1997 r., dla którego tłumacz Lew Nikołajewicz Mienszikow poprawił i poprawił swoje teksty. Powieść opatrzona jest oryginalnymi ilustracjami autorstwa chińskich artystów. Pierwszy tom zawierał artykuł wprowadzający L.N. Menshikova oraz pierwsze sześćdziesiąt rozdziałów powieści. Drugi tom zawiera sześćdziesiąt ostatnich rozdziałów powieści.
Powieść „Sen czerwonej komnaty”, opublikowana w całości po raz pierwszy w 1791 r., zaliczana jest nie tylko do złotej skarbnicy chińskiej literatury klasycznej (obok „Trzech Królestw”, „Basenów rzecznych” i „Podróży na Zachód”). „) – stylem pisania i zasadą konstrukcji Fabuła jest bardzo zbliżona do powieści współczesnej i być może dlatego cieszy się szczególną sympatią czytelników. Książka opowiada historię rozkwitu i upadku dużej, bogatej rodziny, która bezmyślnie roztrwoniła swój majątek, co sprowadziło na nią wiele kłopotów i trudności. Elegancki styl powieści, fantastyczne wydarzenia, przygody miłosne i szczegółowe opisy życia codziennego przyniosły powieści powszechną popularność. W tym wydaniu „Sen w czerwonej komnacie” drukowany jest na podstawie dwutomowego wydania z 1958 r., natomiast tłumaczenia wielu wierszy stanowiących ważną część powieści drukuje się na podstawie wydania z 1997 r., dla którego tłumacz Lew Nikołajewicz Mienszikow poprawił i poprawił swoje teksty. Powieść opatrzona jest oryginalnymi ilustracjami autorstwa chińskich artystów. Pierwszy tom zawierał artykuł wprowadzający L.N. Menshikova oraz pierwsze sześćdziesiąt rozdziałów powieści. Drugi tom zawiera sześćdziesiąt ostatnich rozdziałów powieści.
Bądź pierwszym, który dowie się o naszych aktualnych rabatach, ofertach i nowych produktach!
Check icon
Dodano do koszyka
Check icon
Dodałeś do ulubionych
Wyprzedane
Produkt jest obecnie niedostępny na magazynie.
Dostępny
Produkt dostępny na magazynie. Dokładny termin dostawy otrzymasz od operatora po potwierdzeniu zamówienia.
Na zamówienie
Produkt dostarczany jest bezpośrednio od wydawnictwa. Realizacja zamówienia trwa do 14 dni, dokładny termin dostawy otrzymasz od operatora po potwierdzeniu zamówienia.