Роман признанного классика корейской прозы минувшего века Чхэ Мансика (1902-1950) "В эпоху великого спокойствия" - это острая сатира на жизнь и нравы корейского общества в период японского колониального правления (1910-1945). Главный герой романа господин Юн, зажиточный землевладелец и ростовщик в...
почтенных летах, окруженный многочисленным потомством, идет на любые ухищрения и расходы, чтобы обеспечить своему клану место в самых верхах разлагающегося общества. Читателю предстоит на два дня окунуться в быт семейства Юнов, ни один член которого не вызывает симпатий, однако все они выписаны с непревзойденным сарказмом, сильно и выпукло, рукой истинного мастера сатиры. Переводческий проект "Серия 5+5" осуществлен АНО "Институт перевода" (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Идея проекта заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы - на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта. В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря "Серии 5+5" читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.
Роман признанного классика корейской прозы минувшего века Чхэ Мансика (1902-1950) "В эпоху великого спокойствия" - это острая сатира на жизнь и нравы корейского общества в период японского колониального правления (1910-1945). Главный герой романа господин Юн, зажиточный землевладелец и ростовщик в почтенных летах, окруженный многочисленным потомством, идет на любые ухищрения и расходы, чтобы обеспечить своему клану место в самых верхах разлагающегося общества. Читателю предстоит на два дня окунуться в быт семейства Юнов, ни один член которого не вызывает симпатий, однако все они выписаны с непревзойденным сарказмом, сильно и выпукло, рукой истинного мастера сатиры. Переводческий проект "Серия 5+5" осуществлен АНО "Институт перевода" (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Идея проекта заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы - на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта. В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря "Серии 5+5" читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.
Bądź pierwszym, który dowie się o naszych aktualnych rabatach, ofertach i nowych produktach!
Check icon
Dodano do koszyka
Check icon
Dodałeś do ulubionych
Wyprzedane
Produkt jest obecnie niedostępny na magazynie.
Dostępny
Produkt dostępny na magazynie. Dokładny termin dostawy otrzymasz od operatora po potwierdzeniu zamówienia.
Na zamówienie
Produkt dostarczany jest bezpośrednio od wydawnictwa. Realizacja zamówienia trwa do 14 dni, dokładny termin dostawy otrzymasz od operatora po potwierdzeniu zamówienia.