Šen Cungveņ (1902–1988) — viens no nozīmīgākajiem mūsdienu ķīniešu literatūras pārstāvjiem. Viņa darbi ir tulkoti daudzās pasaules valodās un izdoti desmitos valstu. Šī grāmata — pirmā mēģinājums sniegt Krievijas lasītājam kaut cik pilnīgu priekšstatu par Šen Cungveņa prozu. Krājumā iekļauti divpadsmit stāsti un četras autobiogrāfijas nodaļas, pirmo reizi tulkotas krievu valodā, kā arī iepriekš publicēts stāsts «Roberts pilsētiņa» jaunā redakcijā. Šie darbi atspoguļo gandrīz divus desmitus autora radošuma un ir saistīti ar vienotību vietas — visi notikumi notiek rakstnieka dzimtajā pusē Hunan provincē, vienā no skaistākajām un noslēpumainākajām Ķīnas reģioniem.
Naturālisms, godīgums, neitrālitāte Šen Cungveņa prozā organiskā veidā apvienojas ar maigumu, lirismu, smalku humoru, fenomenālu spēju nodot sīkas apkārtējās pasaules detaļas un grūti uztveramus cilvēka dvēseles kustības. Nav nejaušība, ka rakstnieku visbiežāk salīdzina ar A. P. Čehovu.
Izcilais ķīniešu rakstnieks Šen Cungveņ (1902—1988) savā radošumā pastāvīgi atgriezās pie Rietumu Hunan — vietas, kur viņš piedzimis un audzis.
Viņa darbu lapās, it kā uz daguerreotipa — «spogulī ar atmiņu», ir iemūžināts arhaiskais, pagātnē aizgājušais Ķīnas provinces pasaule 20. gadsimta pirmajā pusē.
Attēls tik mīļotajai viņam dzimtajai zemei, līdzīgs Foknera apgabalam Jokanapato, sīks zemes gabals «izmēra ar pastmarku», kļūst viņa prozā par sava veida simbolu.
Konkrētajā vietā, kur koncentrējas autora atmiņas, koncentrējas visa cilvēka dzīves sarežģītība, un šķietami privātas problēmas iegūst vispārcilvēcisku mērogu.
Dzīve, patiesībā, — tā ir smaga grāmata ar sarežģītu saturu, bet to vērts izlasīt līdz galam, nesteidzīgi pārlapojot lapas.
Šen Cungveņ