«Uurige Pühakirju, sest te arvate, et teil on neist igavene elu; need aga tunnistavad Minust», - rääkis Päästja Kristus (Jh. 5:39). Üks selline silmapaistev uurija oli Aleksandr Pavlovitš Lopuhin. Tema «Tõlgendav Piibel» – mitme köitega väljaanne – on juba üle...
sajandi valgustanud ja õpetanud õigeusklikku kristlust Jumala Sõnas. Raamatuturult võib leida vaid reprintide koopiad vanas õigekirjas. Et muuta tekst enamusele lugejatest arusaadavaks, otsustas meie kirjastus "Blagovest" välja anda uue piibliseeria, mis on valmistatud A.P. Lopuhini ajatut tööd silmas pidades. Selle seeria esimese köitena on välja antud "Tõlgendav Psalter". Raamatu tekst on trükitud kaasaegse õigekirja reeglite järgi. «Tõlgendava Psalteri» struktuur on järgmine: alguses on psalmi täistekst; seejärel tuuakse välja olud, milles see kirjutati, selgitatakse põhjalikult ajaloolist konteksti ning antakse lühike kunstiline ja teoloogiline analüüs tema tekstile; ja lõpuks – A. P. Lopuhini kommentaarid iga või mitme salmi kohta.
«Uurige Pühakirju, sest te arvate, et teil on neist igavene elu; need aga tunnistavad Minust», - rääkis Päästja Kristus (Jh. 5:39). Üks selline silmapaistev uurija oli Aleksandr Pavlovitš Lopuhin. Tema «Tõlgendav Piibel» – mitme köitega väljaanne – on juba üle sajandi valgustanud ja õpetanud õigeusklikku kristlust Jumala Sõnas. Raamatuturult võib leida vaid reprintide koopiad vanas õigekirjas. Et muuta tekst enamusele lugejatest arusaadavaks, otsustas meie kirjastus "Blagovest" välja anda uue piibliseeria, mis on valmistatud A.P. Lopuhini ajatut tööd silmas pidades. Selle seeria esimese köitena on välja antud "Tõlgendav Psalter". Raamatu tekst on trükitud kaasaegse õigekirja reeglite järgi. «Tõlgendava Psalteri» struktuur on järgmine: alguses on psalmi täistekst; seejärel tuuakse välja olud, milles see kirjutati, selgitatakse põhjalikult ajaloolist konteksti ning antakse lühike kunstiline ja teoloogiline analüüs tema tekstile; ja lõpuks – A. P. Lopuhini kommentaarid iga või mitme salmi kohta.